Italian business correspondence

Bibliographic Details
Main Author: Edwards, Vincent, 1947-
Other Authors: Shepheard, Gianfranca Gessa, 1950-
Format: Electronic
Language:English
Italian
Published: London ; New York : Routledge, 1996.
Series:Languages for business.
Routledge business correspondence.
Subjects:
Online Access:View fulltext via EzAccess
Table of Contents:
  • 1. Enquiry about a product = Richiesta di informazioni sulla disponibilità di un prodotto
  • 2. Enquiry about prices = Richiesta di informazioni sui prezzi
  • 3. Enquiry about a company = Richiesta di informazioni su una società
  • 4. Enquiry about a person = Richiesta di informazioni di carattere personale per dipendente da assumere
  • 5. Enquiry asking for a specific quote = Richiesta di quotazione precisa
  • 6. Soliciting an agency = Richiesta di concessione di rappresentanza
  • 7. Requesting information about agents = Richiesta di informazioni su agenti
  • 8. Giving information about agents = Rilascio di informazioni su agenti
  • 9. Request for a business reference = Richiesta di referenza commerciale
  • 10. Favourable reply to request for a business reference = Risposta favorevole a richiesta di referenza commerciale
  • 11. Unfavourable reply to request for a business reference = Risposta sfavorevole a richiesta di referenza commerciale
  • 12. Evasive reply to request for a business reference = Risposta evasiva a richiesta di referenza commerciale
  • 13. Placing an order = Invio di ordine
  • 14. Cancellation of order = Disdetta d'ordine
  • 15. Confirming a telephone order = Conferma di ordine precedentemente trasmesso per telefono
  • 16. Making an order for specific items of office equipment = Ordinazione di articoli tecnici specifici per ufficio
  • 17. Acknowledgement of an order = Accettazione di ordine
  • 18. Payment of invoices : letter accompanying payment = Pagamento di fatture : Lettera allegata al versamento
  • 19. Payment of invoices : request for deferral = Pagamento di fatture : Richiesta di proroga
  • 20. Payment of invoices : refusal to pay = Saldo di fatture : Rifiuto di effectuare il versamento
  • 21. Apologies for non-payment = Scuse per mancato pagamento
  • 22. Request for payment = Richiesta di pagamento
  • 23. Overdue account : first letter = Conto scoperto : Primo sollecito di pagamento
  • 24. Overdue account : final letter = Conto arretrato : Lettera finale
  • 25. Job advertisement : letter to newspaper = Inserzione : Lettera a giornale
  • 26. Newspaper advertisement = Inserzione su giornale
  • 27. Asking for further details and application form = Richiesta di ulteriori informazioni e del modulo di selezione
  • 28. Job application = Richiesta d'impiego
  • 29. Curriculum vitae = Curriculum vitae
  • 30. Unsolicited letter of application = Richiesta d'impiego con autocandidatura
  • 31. Interview invitation = Invito a colloquio
  • 32. Favourable reply to job application = Risposta affermativa a richiesta d'impiego
  • 33. Unfavourable reply to job application = Risposta non favorevole alla domanda d'impiego
  • 34. Requesting a reference for an applicant / Richiesta di attestato di datore di lavoro precedente
  • 35. Providing a positive reference for an employee / Referenza positiva fornita da precendente datore di lavoro
  • 36. Acceptance letter / Accettazione di impiego
  • 37. Contract of employment = Contratto di lavoro
  • 38. Enquiring about regulations for purchase of property abroad (memo) = Richiesta di informazioni sulle regole relative all'acquisto di beni immobili all'estero (comunicazione di servizio)
  • 39. Advising of delay in delivery (telex) = Avviso di ritardo di consegna (telex)
  • 40. Seeking clarification of financial position (fax) = Richiesta di chiarimento concernente la situazione finanziaria (fax)
  • 41. Reporting to client on availability of particular property (fax) = Informazioni inviate ad un cliente sulla disponibilità di una specifica proprietà immobiliare (fax)
  • 42. Complaining about customs delay (fax) = Reclamo per ritardo doganale (fax)
  • 43. Stating delivery conditions = Dichiarazione delle condizioni di consegna (Lettera)
  • 44. Confirming time/place of delivery = Conferma di data/luogo di consegna
  • 45. Checking on mode of transportation = Verifica del tipo di trasporto
  • 46. Claiming for transportation damage = Denuncia di danni
  • 47. Enquiring about customs clearance = Domanda d'informazioni sul disbrigo delle pratiche di sdoganamento
  • 48. Undertaking customs formalities = Formalità doganali
  • 49. Informing of storage facilities = Informazioni sul magazzinaggio
  • 50. Assuring of confidentiality of information = Assicurazione della riservatezza delle informazioni
  • 51. Informing a client on conditions of loans/mortgages available = Informazioni inviate ad un cliente sulle condizioni di prestito/ipoteca
  • 52. Circulating local businesses with property services available = Circolare a società locali sui servizi immobiliari disponibili
  • 53. Advertising maintenance services available for office equipment = Pubblicità per servizi di manutenzione di forniture d'ufficio
  • 54. Arranging a meeting for further discusions = Appuntamento fissato per ulteriori discussioni
  • 55. Reservations : enquiry about hotel accommodation (fax) = Prenotazioni di camere in albergo : Richiesta di informazioni (fax)
  • 56. Reservations : confirmation of reservation (fax) = Prenotazioni : Conferma di prenotazione (fax)
  • 57. Reservations : change of arrival date = Prenotazioni : Cambio della data d'arrivo
  • 58. Reservations : request for confirmation of reservation = Prenotazioni : Richiesta di conferma
  • 59. Insurance : request for quotation for fleet car insurance = Assicurazione : Richiesta di preventivo per l'assicurazione di parco auto
  • 60. Insurance : reminder of overdue premium = Assicurazione : Mancato versamento di premio : Polizza decaduta
  • 61. Insurance : submission of documents to support claim = Assicurazione : Inolto di documenti per corredare una richiesta di indennizzo
  • 62.Insurance : taking out third party vehicle insurance = Assicurazione : Sulla responsabilità civile per proprietari di autoveicoli
  • 63. Insurance : refusal to meet claim / Assicurazione : Mancata accettazione di richiesta d'indennizzo
  • 64. Considering legal action = Possibilità di azione legale intentata per diffamazione
  • 65. Requesting information on setting up a plant abroad = Richiesta d'informazioni : apertura di stabilimento all'estero
  • 66. Complaint about delay in administering an account = Reclamo per il ritardo nell'accreditamento di un versamento in un conto
  • 67. Complaint about mail delivery = Reclamo sulla distribuzione della corrispondenza
  • 68. Complaint about wrong consignment of goods = Reclamo per merce non corrispondente a quella ordinata
  • 69. Complaint about damage to goods = Notifica di arrivo di merce danneggiata
  • 70. Informing customers that a company has been taken over = Comunicazione ai clienti del rilevamento della ditta
  • 71. Informing customers of change of name and address = Notifica ai clienti di nuova ragione sociale e di trasferimento di sede
  • 72. Informing customers of increased prices = Notifica ai clienti di aumento dei prezzi
  • 73. Requesting information about opening a business account = Richiesta d'informazioni sull'apertura di un conto commerciale
  • 74. Requesting information about opening a personal bank account = Richiesta d'informazioni sull'apertura di conto corrente personale
  • 75. Letter re overdrawn account = Notifica di conto scoperto
  • 76. Bank's letter to customer = Lettera dalla banca al cliente
  • 77. General query about banking = Richiesta di informazioni generali sul sistema bancario britannico
  • 78. Enquiry about post office banking facilities = Richiesta d'informazioni sui servizi bancari offerti dalle Poste Italiane
  • 79. Enquiry about opening a post office acccount = Richiesta d'informazioni sull'apertura di conto postale
  • 80. Opening poste restante = Apertura di fermo posta.