Italian business correspondence
Main Author: | |
---|---|
Other Authors: | |
Format: | Electronic |
Language: | English Italian |
Published: |
London ; New York :
Routledge,
1996.
|
Series: | Languages for business.
Routledge business correspondence. |
Subjects: | |
Online Access: | View fulltext via EzAccess |
Table of Contents:
- 1. Enquiry about a product = Richiesta di informazioni sulla disponibilità di un prodotto
- 2. Enquiry about prices = Richiesta di informazioni sui prezzi
- 3. Enquiry about a company = Richiesta di informazioni su una società
- 4. Enquiry about a person = Richiesta di informazioni di carattere personale per dipendente da assumere
- 5. Enquiry asking for a specific quote = Richiesta di quotazione precisa
- 6. Soliciting an agency = Richiesta di concessione di rappresentanza
- 7. Requesting information about agents = Richiesta di informazioni su agenti
- 8. Giving information about agents = Rilascio di informazioni su agenti
- 9. Request for a business reference = Richiesta di referenza commerciale
- 10. Favourable reply to request for a business reference = Risposta favorevole a richiesta di referenza commerciale
- 11. Unfavourable reply to request for a business reference = Risposta sfavorevole a richiesta di referenza commerciale
- 12. Evasive reply to request for a business reference = Risposta evasiva a richiesta di referenza commerciale
- 13. Placing an order = Invio di ordine
- 14. Cancellation of order = Disdetta d'ordine
- 15. Confirming a telephone order = Conferma di ordine precedentemente trasmesso per telefono
- 16. Making an order for specific items of office equipment = Ordinazione di articoli tecnici specifici per ufficio
- 17. Acknowledgement of an order = Accettazione di ordine
- 18. Payment of invoices : letter accompanying payment = Pagamento di fatture : Lettera allegata al versamento
- 19. Payment of invoices : request for deferral = Pagamento di fatture : Richiesta di proroga
- 20. Payment of invoices : refusal to pay = Saldo di fatture : Rifiuto di effectuare il versamento
- 21. Apologies for non-payment = Scuse per mancato pagamento
- 22. Request for payment = Richiesta di pagamento
- 23. Overdue account : first letter = Conto scoperto : Primo sollecito di pagamento
- 24. Overdue account : final letter = Conto arretrato : Lettera finale
- 25. Job advertisement : letter to newspaper = Inserzione : Lettera a giornale
- 26. Newspaper advertisement = Inserzione su giornale
- 27. Asking for further details and application form = Richiesta di ulteriori informazioni e del modulo di selezione
- 28. Job application = Richiesta d'impiego
- 29. Curriculum vitae = Curriculum vitae
- 30. Unsolicited letter of application = Richiesta d'impiego con autocandidatura
- 31. Interview invitation = Invito a colloquio
- 32. Favourable reply to job application = Risposta affermativa a richiesta d'impiego
- 33. Unfavourable reply to job application = Risposta non favorevole alla domanda d'impiego
- 34. Requesting a reference for an applicant / Richiesta di attestato di datore di lavoro precedente
- 35. Providing a positive reference for an employee / Referenza positiva fornita da precendente datore di lavoro
- 36. Acceptance letter / Accettazione di impiego
- 37. Contract of employment = Contratto di lavoro
- 38. Enquiring about regulations for purchase of property abroad (memo) = Richiesta di informazioni sulle regole relative all'acquisto di beni immobili all'estero (comunicazione di servizio)
- 39. Advising of delay in delivery (telex) = Avviso di ritardo di consegna (telex)
- 40. Seeking clarification of financial position (fax) = Richiesta di chiarimento concernente la situazione finanziaria (fax)
- 41. Reporting to client on availability of particular property (fax) = Informazioni inviate ad un cliente sulla disponibilità di una specifica proprietà immobiliare (fax)
- 42. Complaining about customs delay (fax) = Reclamo per ritardo doganale (fax)
- 43. Stating delivery conditions = Dichiarazione delle condizioni di consegna (Lettera)
- 44. Confirming time/place of delivery = Conferma di data/luogo di consegna
- 45. Checking on mode of transportation = Verifica del tipo di trasporto
- 46. Claiming for transportation damage = Denuncia di danni
- 47. Enquiring about customs clearance = Domanda d'informazioni sul disbrigo delle pratiche di sdoganamento
- 48. Undertaking customs formalities = Formalità doganali
- 49. Informing of storage facilities = Informazioni sul magazzinaggio
- 50. Assuring of confidentiality of information = Assicurazione della riservatezza delle informazioni
- 51. Informing a client on conditions of loans/mortgages available = Informazioni inviate ad un cliente sulle condizioni di prestito/ipoteca
- 52. Circulating local businesses with property services available = Circolare a società locali sui servizi immobiliari disponibili
- 53. Advertising maintenance services available for office equipment = Pubblicità per servizi di manutenzione di forniture d'ufficio
- 54. Arranging a meeting for further discusions = Appuntamento fissato per ulteriori discussioni
- 55. Reservations : enquiry about hotel accommodation (fax) = Prenotazioni di camere in albergo : Richiesta di informazioni (fax)
- 56. Reservations : confirmation of reservation (fax) = Prenotazioni : Conferma di prenotazione (fax)
- 57. Reservations : change of arrival date = Prenotazioni : Cambio della data d'arrivo
- 58. Reservations : request for confirmation of reservation = Prenotazioni : Richiesta di conferma
- 59. Insurance : request for quotation for fleet car insurance = Assicurazione : Richiesta di preventivo per l'assicurazione di parco auto
- 60. Insurance : reminder of overdue premium = Assicurazione : Mancato versamento di premio : Polizza decaduta
- 61. Insurance : submission of documents to support claim = Assicurazione : Inolto di documenti per corredare una richiesta di indennizzo
- 62.Insurance : taking out third party vehicle insurance = Assicurazione : Sulla responsabilità civile per proprietari di autoveicoli
- 63. Insurance : refusal to meet claim / Assicurazione : Mancata accettazione di richiesta d'indennizzo
- 64. Considering legal action = Possibilità di azione legale intentata per diffamazione
- 65. Requesting information on setting up a plant abroad = Richiesta d'informazioni : apertura di stabilimento all'estero
- 66. Complaint about delay in administering an account = Reclamo per il ritardo nell'accreditamento di un versamento in un conto
- 67. Complaint about mail delivery = Reclamo sulla distribuzione della corrispondenza
- 68. Complaint about wrong consignment of goods = Reclamo per merce non corrispondente a quella ordinata
- 69. Complaint about damage to goods = Notifica di arrivo di merce danneggiata
- 70. Informing customers that a company has been taken over = Comunicazione ai clienti del rilevamento della ditta
- 71. Informing customers of change of name and address = Notifica ai clienti di nuova ragione sociale e di trasferimento di sede
- 72. Informing customers of increased prices = Notifica ai clienti di aumento dei prezzi
- 73. Requesting information about opening a business account = Richiesta d'informazioni sull'apertura di un conto commerciale
- 74. Requesting information about opening a personal bank account = Richiesta d'informazioni sull'apertura di conto corrente personale
- 75. Letter re overdrawn account = Notifica di conto scoperto
- 76. Bank's letter to customer = Lettera dalla banca al cliente
- 77. General query about banking = Richiesta di informazioni generali sul sistema bancario britannico
- 78. Enquiry about post office banking facilities = Richiesta d'informazioni sui servizi bancari offerti dalle Poste Italiane
- 79. Enquiry about opening a post office acccount = Richiesta d'informazioni sull'apertura di conto postale
- 80. Opening poste restante = Apertura di fermo posta.